|
|
DAVID AMES CURTIS27, rue Froidevaux 75014 Paris FRANCE TEL/FAX:
33 (0) 1 45 38 53 96 August 5, 2003 Letter to Sparta Castoriadis from David Ames Curtis(Still Awaiting a Response from Her, Other Castoriadis Literary Heirs, and the Association Cornelius Castoriadis)Date: Wed, 06 Aug 2003 14:18:14 +0000 Chere Zoe: Tu trouveras ci-dessous une copie du courrier que j'ai envoye hier a Sparta, en reponse a sa lettre du 1 aout. Je te prie de me confirmer que tu recois ce courriel. Je ne sais pas si tu es a Paris ou en Grece. With love, David 27, RUE FROIDEVAUX 75014 PARIS FRANCE ~ TEL/FAX: (33) (1) 45.38.53.96 Paris, le 5 août 2003 Sparta Castoriadis Chère Sparta: Merci de ton courrier du vendredi 1er août, que je viens de recevoir ce matin. Désolé d'apprendre que tu as un virus dans ton ordinateur et que tu n'as pas pu lire la communication électronique de Zoé avant la fin du mois de juillet à cause de l'absence d'un ordinateur lors de ton déménagement. De ma part, j'ai compris il y a cinq ans qu'il faut communiquer avec toi par la poste, ce que je fais maintenant avec plaisir. Je suis très content que tu es d'accord ("j'y souscris et m'en réjouis") avec le choix de textes pour The Rising Tide of Insignificancy ainsi que pour Figures of the Thinkable que Zoé et moi, nous avons pu faire ensemble. De ma part, j'ai été toujours certain qu'après une courte discussion face à face avec toi et/ou avec Zoé, nous pourrions tomber d'accord. Merci. Ta confiance en moi concernant le brouillon que Zoé et moi, nous avons rédigé ensemble est bien appréciée, également ("Quant au brouillon de lettre destiné à Harvey il t'appartient de juger comment il sera reçu"). Je te signale que le huitième et dernier point demande pourtant ton accord explicite: 8. By approving this memorandum before I send it to you, the heirs will be confirming that the terms set forth above have the consent and support of the legally recognized Cornelius Castoriadis literary executors. Parce que tu ne fais pas d'objection, puis-je conclure que j'ai ton accord? Si oui (merci de me le confirmer par écrit), il ne me reste que de recevoir l'accord définitif de Zoé et de Cybèle pour que je puisse envoyer cette lettre à Dr. Harvey. Ce travail de rédaction représente déjà deux mois d'efforts et d'attente. C'était Zoé, ayant oublié que je lui ai déjà fait cette suggestion lors de notre entretien du 10 juin, qui a insisté pour que j'obtienne l'accord préalable des héritières. Une dernière chose à te signaler, ce qui n'a rien à voir
avec moi, mais simplement avec comment les choses se font dans le monde d'édition
anglo-saxon. Normalement, on ne fait pas de changements importants lors de la
lecture des épreuves, dont tu parles. Tout changement important, d'ailleurs,
est aux frais de la personne qui demanderait ces modifications, en l'occurrence
les ayants droit. C'est pour cette raison que je serai heureux de vous communiquer
les notes et le Translator's Foreword de chaque tome, dès lors que je
peux faire le point avec vous concernant des éventuelles coquilles et
sur les questions de traduction ou de référence bibliographique
(et après rédaction, bien sûr, des Forewords). Toutes suggestions
constructives seront les bienvenues, comme il est noté dans le brouillon.
Mais, ne t'inquiète pas. Tu recevras également les épreuves
des deux nouveaux tomes, comme il est aussi noté dans le brouillon. Nous
avons pu vérifier que c'était une erreur de la part de Stanford
University Press, de ne pas vous avoir envoyé les épreuves de
ma traduction de Sur Le Politique de Platon, alors même que moi, j'ai
demandé explicitement par écrit à mon editor de vous les
faire parvenir à temps.
|